Warm honey and cinnamon drink to relief cold symptoms / 蜂蜜肉桂來減緩感冒的症狀

April 15, 2012 § 2 Comments

If you do a quick search on Google by typing “honey + cinnamon”, you’d get a whole list of results telling you how incredible this simple home remedy is!! Well, personally I cannot validate its effectiveness on heart disease, toothache or pimples etc; but I can say that it does help with alleviating cold symptoms!!

Honey has been extremely valued because of its nutritional and healing properties. It is a natural product with beneficial effects, where the application dates back for many centuries. According to TCM, honey is able to release excess internal heat and dryness in our body, as well as the function to relieve pain and soothe our respiratory system. A lot of TCM prescriptions and pills require the addition of honey to strengthen its effectiveness. Just to note that honey isn’t suitable for infants less than 12 months old because their immune systems are still weak!!Honey

Cinnamon is also a common ingredient in TCM prescriptions. It is said to help restore internal heat and Yang energy in the human body, as well as the ability to reduce coldness and pain. This is best for people who often ‘feel cold’ especially when the climate is warm.

I use this type of drink as a nourishing method rather than seeing it as a type of medication. As mentioned in the topic, it is to relief cold symptoms as both ingredients have the ability to ease pain. On top of that, it helps calming on the throat if I cough too much and to maintain my body temperature to keep me warm. This is not a magical elixir that cures colds faster, in saying that, I’d suggest you also drink lots of warm lemon water to boost your Vitamin C while are you sick.

How to make the drink

  • There’s no definite measurement for me, but I normally use 1/3 teaspoon of cinnamon powder with a tablespoon of honey.
  • The key thing is to mix the cinnamon powder first with a bit of water to make a paste in the cup. It is because the granule of cinnamon powder is too fine, so it will only float on the surface of water and won’t mix well if you add in honey later.
  • Fill 8/10 of the cup with warm to hot water (not exceeding the temperature of 40°C so you do not destroy to valuable nutrients from the honey) and honey to mix well with the cinnamon paste.
  • Enjoy~~~

Caution: This drink would not suit those who constantly gets diarrhoea, because of honey. Pregnant women should also avoid cinnamon as it is a blood-circulating stimulant.

° ◦╰ ◦ ° ◦ ╮ღ╭ ◦ ° ◦  ╯◦ °

在網路上常常流通著蜂蜜肉桂神奇療效的文章,但說實在的,我個人覺得有很多的主張還有待證實;好比說在心血管疾病的預防、牙痛以及消除痘痘等。但是感冒如果喝蜂蜜肉桂茶真的有助於減緩感冒的症狀喔!!

蜂蜜含有豐富的營養以及療效的性質,自從古代就應用於醫療藥物的領域。中醫認為蜂蜜潤肺止咳、潤燥、止痛、解讀、矯味、具有補中緩痛、解毒潤燥的雙向性功能,許多中藥物的炮製及丸類藥物的製作,都需蜂蜜的加入達到功效。不過要注意的是12個月以內的幼童因為免疫系統尚未發育完全不能服用蜂蜜。

另外中醫也常以肉桂入藥,它味辛、甘,性大熱,具溫中補陽、散寒止痛的功能。適合脾胃體質虛寒者用,有發汗、溫經的功效。Cinnamon

與其把這飲品當作藥物,到不如說這是感冒專用的養生茶。我的標題也指出這有助於減緩感冒的症狀,因為蜂蜜和肉桂都同時具有止痛的效果。另外,當我咳嗽咳得很嚴重時它可以舒緩我的喉嚨;而肉桂散寒的功用在我感冒時也扮演重要的角色。這不是甚麼可以讓感冒趕快好的神奇仙丹,說到這,我還是會建議你在感冒時也多喝溫溫的檸檬水來補充身體所需的維他命C。

飲品的調配

  • 我其實沒有絕對的配量,不過一般說來我都是用 1/3 茶匙的肉桂粉加上一大匙的蜂蜜。
  • 在調配的重點是要先用少量的水在杯子裡把肉桂粉拌成肉桂泥!因為肉桂粉太細太輕了,如果直接用一杯水去攪肉桂粉很難攪散,你會發現肉桂粉都浮在水面上。先做成泥狀的話可以避免這個問題!
  • 杯子之後再加入熱水至八分滿(水溫不要超過 40°C 以免太熱就會破壞蜂蜜的營養素),之後再放入蜂蜜好好攪拌就成啦!
  • 很好喝喔~~~

注意事項:這飲品可能不適合容易腹瀉的人,因為蜂蜜有通便的作用。孕婦準媽媽們也最好避免,因為肉桂有活血的功能。

Do Not Copy ~ Copyright Policy
請勿抄襲 ~ 版權聲明

The acupuncture point for autumn: Taichong / 秋天的專用穴位:太沖

March 12, 2012 § Leave a comment

March marks the begging of autumn in New Zealand. It is a cooler climate where the sky is extremely blue and the warm sun shining above that no longer scorching the world. This is certainly my favourite season of the year. Though according to Traditional Chinese Medicine(TCM), autumn is drying season and such climate can cause excess internal heat in our body. This would impact specific organs such as lung and stomach, which also further affects our skin, nose, throat, respiratory system, metabolism and the immune system. There is a specific term in TCM called “lung heat”, which doesn’t just imply the organ, lung, itself, but also the other organs and body parts I mentioned earlier. In other words, it is everything associated to the activity and functioning of the lung.

General symptoms of “lung heat” are characterised by drying nose, mouth, tongue, throat and skin, as well as difficulty to breathe easily and dry chest coughs. If you find you are likely to suffer these symptoms, especially in autumn, then it is possible you have excessive internal heat in your body. In order to reduce the heat in your body, try a self-acupuncture massage with just one acupuncture point: Taichong! It is located about 1.5 cm above the gash between the big toe and the second toe, on both feet. When you place your finger on this point you will feel a slight cavity under the skin, and if you feel soreness and pain when pressing it with a bit of pressure, that means you have a lot of heat more than you need and you are required to massage this point more.

For optimal result, it is suggested you soak your feet in warm to hot water for about 10 minutes before massaging this point. When you massage, press upward with your thumb from the direction of your toe to your ankle for about 3 minutes. Stay healthy!!!

° ◦╰ ◦ ° ◦ ╮ღ╭ ◦ ° ◦  ╯◦ °

三月正好是紐西蘭秋天的開始。此時的天空特別的藍而且陽光又非常的柔和溫暖,是我最喜歡的季節。但是中醫說入秋後,天氣乾燥,人們易上火,易引起肺熱、胃熱等症狀。同時也易影響我們的皮膚、鼻腔、喉嚨、呼吸道系統、體內代謝以及免疫系統。“肺熱”這名詞在中醫不是單單指人體肺的器官,而是我先前提到的其他器官及人體部位;也就是說與肺部活動與機能相關的部位在中醫做一個統稱。

常見的肺熱症狀包含口乾舌燥、鼻腔及皮膚乾燥、呼吸不順暢以及乾咳。如果你發現你在秋天容易有這些症狀的話那麼你可能是易上火的體質喔!不過這些症狀可以透過按摩太沖穴改善。

太沖穴位於大足趾和第二個足趾之間的縫隙向上1.5公分凹陷處,左右各一。屬於足厥陰肝經,按摩此穴對肝火旺盛帶來的上火症狀效果非常好。如果把手放在太沖穴上,稍用力就會感覺非常痛,說明肝火比較旺盛,那更要多按摩這個穴位。

最佳按摩手法:在按摩太沖穴前,先用熱水泡腳約10分鐘,然後用大拇指從下向上推揉3分鐘即可。健康在你自己手中,好好把握 🙂

Do Not Copy ~ Copyright Policy
請勿抄襲 ~ 版權聲明

Where Am I?

You are currently browsing the Traditional Chinese Medicine / 中醫 category at A Hoard of Goodwill 善意的生活私藏.